翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Sarah Austin (author) : ウィキペディア英語版
Sarah Austin (translator)

Sarah Austin (1793–1867) was an English editor and translator from German.
==Life==
Born Sarah Taylor in Norwich, England in 1793, she was the youngest child of John Taylor, a yarn maker and hymn writer from a locally well-known Unitarian family.〔Taylor, Edward (1826). Obituary – Mr. John Taylor. ''The Monthly Repository of Theology and General Literature'' vol xxi, 482–494.〕 Her education was overseen by her mother, Susannah Taylor. She became conversant in Latin, French, German and Italian. Her six brothers and sisters included Edward Taylor (1784–1863), a singer and music professor, John Taylor (1779–1863), a mining engineer, Richard Taylor (1781–1858), a printer and editor and publisher of scientific works. Family friends included Dr James Alderson and his daughter Amelia Opie, Henry Crabb Robinson, the banking Gurneys and Sir James Mackintosh.
Sarah grew up to be a remarkably attractive woman, and caused some surprise by marrying John Austin (1790–1859) on 24 August 1819. During the first years of their married life they lived a wide social life in Queen's Square, Westminster. John Stuart Mill testified the esteem which he felt for her by the title of ''Mutter'', by which he always addressed her. Jeremy Bentham was also in their circle. She travelled widely, for instance to Dresden and Weimar. According to a modern scholar, Austin "tended to be austere, reclusive, and insecure, while she was very determined, ambitious, energetic, gregarious, and warm. Indeed her affections were so starved that in the early 1830s she had a most unusual 'affair' with Hermann Pückler-Muskau, a German prince whose work she translated.〔''Briefe eines Verstorbenen'' (1831), as ''Letters of a Dead Man''.〕 It was conducted solely by an exchange of letters and she did not meet her correspondent until their passions had cooled."〔Wilfrid E. Rumble's ODNB entry for John Austin: (Retrieved 4 January 2012. Subscription required. )〕
The only child of the marriage, Lucie was herself a translator of German works. She married Alexander Duff-Gordon. Her 1843 translation of ''Stories of the Gods and Heroes of Greece'' by Barthold Georg Niebuhr was erroneously ascribed to her mother. The family history was recorded in ''Three Generations of English Women'' (1893), by Sarah Taylor's granddaughter, Mrs Janet Ross.〔ODNB entry for Sarah Austin.〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Sarah Austin (translator)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.